學術翻譯主要是西方科學技術和人文社會科學書籍的漢譯。約有三個時期:一是明末清初西方傳教士和我國學者的合作翻譯。二是清代后期西方學者和我國學者的合作翻譯。三是20世紀我國學者的獨立翻譯。這是就主體而言,各期都存...[繼續閱讀]
海量資源,盡在掌握
學術翻譯主要是西方科學技術和人文社會科學書籍的漢譯。約有三個時期:一是明末清初西方傳教士和我國學者的合作翻譯。二是清代后期西方學者和我國學者的合作翻譯。三是20世紀我國學者的獨立翻譯。這是就主體而言,各期都存...[繼續閱讀]
佛典翻譯中就有文學翻譯,《佛本生故事》基本上屬于文學范圍。近代文學翻譯的巨匠是林紓(1852—1924)。林譯小說著錄于《中國近代現代叢書目錄》的有一百二十二種。他本人在民國八年(1919)《致蔡元培書》中說:“弟不解西文,積十...[繼續閱讀]
在文字產生之前,人類文明早已存在,人類的歷史由于無法用文字記載,只能靠口耳相傳,這段歷史叫作傳說歷史或叫歷史的傳說階段。其中神話和長篇史詩較為常見。進入階級社會,又產生了長篇敘事詩。長篇史詩和長篇敘事詩,都靠少...[繼續閱讀]
在印刷術發明以前,舉凡帛書、簡策、紙,以及國外的莎草紙、羊皮紙、貝葉,這些載體上的文獻都是寫上去的。即使在印刷術發明以后,很多文獻仍靠抄寫來達到流布的目的。許多著名的著作如《紅樓夢》、《聊齋志異》都是先有抄本...[繼續閱讀]
印刷是一種大量復制文獻的方法,比抄寫大大進步。印刷要有“版”,要有紙,要有顏料。早期是手工操作,后來是機械操作。印刷術是我國發明的,但發明于何時,歷來說法不一。舊有東漢說、東晉說、六朝說、隋朝說、初唐說、中晚唐...[繼續閱讀]
攝影是西方人發明的,現在各大圖書館的善本書正在拍成縮微膠卷,這既便于保護原件,又便于復制、閱讀。膠片可以復制(拷貝),也可以還原在紙上。一般文獻膠卷是色盲卷,可以使一些底灰被濾掉,增加文字清晰度,但有些不應濾掉的內...[繼續閱讀]
官府文獻收藏從文獻有了文字記載以后就應當開始了,早期收藏情況已難以考察,現在可知的從商代開始。商代的甲骨文據專家統計,出土約有十萬至十五萬片。而且主要是在安陽小屯殷墟,從科學發掘情況看,是有意存放的?!抖Y記·曲...[繼續閱讀]