阿拉伯語(Bātin)的音譯,意為“內心的”、“本質的”?;刈迥滤沽终J為,外表與內在相比、外功與內功相比,內在的東西更為重要,如:這件事外表看起來不太好,但巴推尼是好的。...[繼續閱讀]
海量資源,盡在掌握
阿拉伯語(Bātin)的音譯,意為“內心的”、“本質的”?;刈迥滤沽终J為,外表與內在相比、外功與內功相比,內在的東西更為重要,如:這件事外表看起來不太好,但巴推尼是好的。...[繼續閱讀]
即伊斯蘭教五大主命之一,見“禮拜”(第79頁)。拜節回族節日習俗?;刈暹^節不過年,回民把在開齋節或古爾邦節期間的走親訪友,稱做“拜節”,以示與漢族和其他民族逢年過節的“拜年”區別開來。拜節除親友互相拜訪之外,已婚或...[繼續閱讀]
阿拉伯語(Bayt)的音譯,回族穆斯林常說的“拜提”有兩個含義:①指“房子”、“家”、“住宅”。如:這是誰的拜提?②指詩歌的一句。如:這句拜提含意深刻。...[繼續閱讀]
阿拉伯語(Barā’ah)的音譯,又譯做“白拉特”,原意為“清白無辜”、“赦免無罪”。相傳,穆罕默德在公元620年伊斯蘭教歷的8月15日夜晚,獨自前往麥地那的白格爾(今麥地那圣寺東南側)墓地作求祈,事后對圣門弟子們說,這一夜真主降臨...[繼續閱讀]